All'Ustaria Posta per un'estate all'insegna del ciclismo sulle Dolomiti

Click here to download:
roda_iste_2012.pdf (562 KB)
(download)

Mentre scriviamo i nostri garage sono colmi di paia di sci e qualche tavola da snowboard.

Le nostre bici sono ben coperte dalla polvere in qualche angolo e non vediamo l'ora di svegliarle dal letargo invernale. Ci tocca peró aspettare ancora un mese fino a quando le strade della Val Badia saranno pulite.

Nel frattempo ci godiamo ancora la stagione invernale fino a Pasqua con qualche uscita con gli sci da alpinismo, cosí almeno ci teniamo in forma visto che ci attende un'estate ricca di appuntamenti per gli appassionati delle due ruote, sia su strada che Mountainbike.

Apriremo ufficialmente le porte dell'Ustaria Posta alla stagione estiva giá il 20 maggio. Questa sará la settimana del passaggio del Giro d'Italia sulle strade delle Dolomiti:

Si inizia il 22 maggio con l'arrivo di tappa a Falzes in Val Pusteria. Il giorno successivo ci aspetta il tappone dolomitico che attraverserá la Val Badia (passando davanti all'Ustaria Posta) e scalerá come primo passo il Valparola per poi scendere la valle dell'Agordino e risalire dal Passo Duran, Passo Staulanza ed il mitico Passo Giau e finire la giornata a Cortina d'Ampezzo. Durante questa tappa abbiamo la possibilitá di vedere il passaggio dei ciclisti in ben 2 punti, sul Valparola e sul Passo Giau.

Il 25 e 26 maggio la carovana rosa tocca nuovamente le Dolomiti con l'arrivo sull'Alpe di Pampeago ed il giorno successivo il tappone del Passo Stelvio.

Approposito... lo sapete che ci sará anche qualcosa di 'nostro' sulla prossima maglia rosa? Curiosi? Allora seguite questo link e leggete un po'!

Ves aspetun!!
Vi aspettiamo!!
Fam. Tavella


Giro anno 1953, Fausto Coppi attraverso le Dolomiti con i passaggi a Misurina (0:36), Cortina d'Ampezzo (0:54), Passo Falzarego (1:35), Passo Pordoi (2:00), Passo Sella (2:42)

Filed under  //   ciclismo   dolomiti   italiano   offerte  

When we need the ORIGINAL 'touch' the 'boss' rules || Quando serve il tocco in più ecco chi entra in azione

Preparazione di una speciale cena ladina!

Getting ready for a special ladin dinner!

Image
Img_1738
Img_1737

Filed under  //   deutsch   english   italiano   ladino   restaurant   ristorante  

Diamoci un po' di colore || Let's use some color

P268

Buon Carnevale! Frohe Karnevalstage! Have some nice Carneval days

Filed under  //   carnevale   carnival   deutsch   english   italiano  

So lernen unsere Kinder im Gadertal

Das ladinische Schulmodell
Die drei Südtiroler Landessprachen werden zur Selbstverständlichkeit Besonderen Stolz zeigen die Ladiner neben der ladinischen Sprache wohl für das ladinische Schulmodell, auch paritätisches Schulmodell genannt. Dieses ganz eigens für Gröden und das Gadertal konzipierte Modell, das im zweiten Autonomiestatut von 1972 verankert ist, sieht, neben der ladinischen Muttersprache, auch eine gleichmäßige Verteilung der deutschen und italienischen Sprache vor. Einige Kinder spielen ein Gesellschaftsspiel zusammen mit der Lehrerin. Spätestens ab dem Kindergartenalter kommt jedes Kind in den ladinischen Tälern Südtirols mit allen drei Landessprachen in Kontakt, da in allen Kindergärten diese Sprachen gesprochen werden. In den Kindergärten im Grödnertal zum Beispiel wechseln sich die drei Sprachen wöchentlich ab, so werden die didaktischen Angebote eine Woche lang in ladinischer Sprache, dann auch jeweils in deutscher und italienischer Sprache gehalten. Jedes Kind wird zudem individuell von den Kindergärtnerinnen in seiner Muttersprache angesprochen, was ihm Sicherheit und Vertrauen gibt. Der Gebrauch seiner Muttersprache fördert wohl die kognitiven und kommunikativen Fähigkeiten jedes Kindes, der Zugang zu den anderen zwei Sprachen ist sanft und graduell. Nichtsdestotrotz staune ich als Mutter nicht wenig, wenn meine Kinder schon im Alter von 3 beziehungsweise 5 Jahren vor dem Nikolaus ein italienisches Gedicht aufsagen und dazu noch ein ladinisches und deutsches Lied vorsingen, auch wenn sie nicht jedes einzelne Wort davon verstehen und manche Strophe nur sinngemäß und dank der pantomimischen Gesten erfassen. Dennoch wissen sie schon jetzt, dass diese drei Sprachen zur Realität im Tale gehören und sie werden auch für sie, spätestens ab dem ersten Kindergartentag, eine Selbstverständlichkeit. Ich staune immer wieder, mit welcher Natürlichkeit in den Kindern Interesse und Aufnahmebereitschaft für die Sprache sowie das Experimentieren mit der Sprache geweckt werden. In der Grundschule beginnt dann die mehrsprachige Alphabetisierung. Während sich in meiner Kindheit meine Eltern noch entscheiden mussten, ob sie mich in die deutsche oder italienische erste Klasse schicken wollten, hat hier ein Umdenken stattgefunden. Die Alphabetisierung wird ebenfalls in allen drei Landessprachen durchgeführt, so lernt ein Kind zum Beispiel den Buchstaben S durch Wörter wie „surëdl“, „Sonne“, „sole“, ab der vierten Klasse auch durch „sun“ kennen, da dann auch noch Englisch als Fremdsprache hinzukommt. Alle anderen Fächer werden in gleicher Stundenzahl auf Deutsch beziehungsweise Italienisch unterrichtet. So werden im gleichen Fach einige Inhalte auf Deutsch und andere auf Italienisch unterrichtet. Zudem findet auch Ladinischunterricht statt, die ladinische Sprache bleibt Behelfssprache für den Unterricht, sollte mal ein Kind eine Übersetzung oder Anweisung in seiner Muttersprache benötigen. Fächer wie Musik und Religion werden in allen drei Sprachen unterrichtet. In der Mittel- und Oberschule sind die Sprachen dann auf die Fächer verteilt. So wird in der Mittelschule zum Beispiel Naturkunde auf Deutsch unterrichtet, während der Geografieunterricht auf Italienisch erteilt wird. Dreisprachig werden wiederum die Fächer Musik und Religion abgehalten. Mit der neuen Oberschulreform wird der Ladinischunterricht in der Oberschule von einer auf zwei Wochenstunden erhöht, alle anderen Fächer sind wieder, im Sinne des paritätischen Modells, gleichmäßig aufgeteilt. Englisch bleibt Fremdsprache, in einigen Fachrichtungen wie in der touristischen Fachrichtung der Wirtschaftsfachoberschule in St. Ulrich kommt Spanisch als zweite Fremdsprache hinzu, am neusprachlichen Gymnasium in Stern im Gadertal Französisch. Kritiker des Modells werfen uns oft vor, dass wir keine der drei Sprachen perfekt beherrschen. Das mag zwar stimmen, aber die sprachliche Perfektion ist auch von Nicht-Ladinern schwer zu erlangen. Die hohe Erfolgsquote der Ladiner bei der Zwei- und Dreisprachigkeitsprüfung spricht jedoch für sich. Da wir Ladiner seit dem Kindesalter mit allen drei Landessprachen konfrontiert sind, ist es für uns oft verwunderlich, dass gegen das Erlernen der anderen Landessprache oft so heftig debattiert wird und dass diese zweite Landessprache nicht intensiver gefördert wird. Vielleicht sollte auch -zumindest kurz - ein Einblick in die dritte und älteste Sprache Südtirols an den Schulen angeboten werden. Maria Teresa Mussner Englischlehrerin an der Wirtschaftsoberschule „Raetia“ in St. Ulrich in Gröden

Filed under  //   deutsch  

We have still place || C'è ancora tanto spazio

P139

Our coming guests of the next week at Ustaria Posta will have a lot of fun!

Gli ospiti delle prossime settimane all'Ustaria Posta si divertiranno un bel pó!

Filed under  //   deutsch   dolomites   english   italiano   snow  
Filed under  //   altabadia   deutsch   dolomites   english   italiano   weather  
Filed under  //   deutsch   english  

About

Hotel Ustaria Posta
News & Offers
Novità ed offerte
http://www.ustariaposta.it

TwitterFacebookPageLinkedIn