Lezioni dall' / Lessons from: Hotel Ustaria Posta
#1:
Quando nevica ... si spala!
When it's snowing ... it's shovel time!
#2:
Quando si avvicina il Natale ... si preparano i biscotti!
When Christmas is approaching ... biscuits need to be prepared!
Total alles über Südtirol / Alto Adige - tutto di tutto / The Complete South Tyrol
Dobbiamo assolutamente consigliare un libro, un'idea regalo per gli amanti dei numeri e dell'Alto Adige!
Disponibile su Amazon
Wir müssen unbedingt einen Buch empfehlen. Tolles Geschenk für Südtirol Fans!
Auf Amazon erhältlich
We really need to suggest a very cool book! A cool gift for South Tyrol and infografic fans!
Available on Amazon
Preparativi alla stagione invernale || Getting ready for the winter season
Presso la seggiovia del Santa Croce, dopo la manutenzione autunnale, stanno giá facendo i primi test per l'apertura della stagione invernale!
E come potete notare sta pure nevicando, quindi non perdetevi le nostre offerte di inizio stagione.
After maintenance works during autumn the Santa Croce lift is ready to roll again towards the coming winter season.
And as you see, it's snowing too! So don't miss our winter specials for the start of the skiing season.
Nach die Wartungsarbeiten im Herbst, werden beim Santa Croce Sessellift schon die ersten Runden getestet für die kommenden Wintersaison.
Und wie sie sehen können ... es schneit! Also verpassen Sie nicht unsere Winterangebote.
Biologico ed a km zero.... || Bio and 0 miles ....
L'ultimo raccolto salvato dalla prima nevicata! The last harvest saved from the 1st snowfall!
Ci alleniamo ... || Wir trainieren ... || We train ...
...per la prossima edizione della Maratona dles Dolomites
...für die nächste Auflage der Maratona dles Dolomites
...for the next edition of the Maratona dles Dolomites
Team Hotel Ustaria Posta:
Offerte invernali 2012/2013 per la vacanza sugli sci in Alta Badia
Marzo ed Aprile
- Dolomiti Super Sun
537,00 € anziché 589,00
7 notti con Dolomiti Superki incluso
informazioni e prenotazione clicca qui
Come un vulcano || Wie ein Vulkan || Like a volcano
La marmellata di mirtilli non ne voleva sapere di stare in pentola!
Die Preiselbeerenmarmelade wollte raus in die frische Luft!
Cranberry jam felt a bit tight in this pot!
Comunque é arrivato settembre, stiamo preparando tante buone marmellate: mirtilli, albicocche e susine tutte raccolte da noi.
Allerdings ist es wieder September und wir sind dabei unsere Marmeladen vorzubereiten wie: Preiselbeeren, Aprikosen und Pflaumen die alle aus unserem Garten oder Wälder kommen.
However, September has arrived, we are preparing many good jams: cranberries, apricots and plums all picked in our garden and dolomites forest near home.
Ci siete stati! || Have you been there! || Waren Sie schon dort?
Stavolta non parliamo del nostro albergo ma delle sedie giganti al Santa Croce
This time we don't talk about our hotel but the giant panoramic chairs at La Crusc
Diesmal sprechen wir nicht über unser Hotel aber über die Riesen-Stühle am Heilig Kreuz
Strudel
Quando i nostri ospiti in partenza ordinano uno dei nostri speciali strudel ... i nostri cuochi c'è lo fanno capire molto bene.
When our departing guests order one of our special strudel ... our chefs make it really clear that we can't touch it.
Wenn unsere Gäste, vor Ihrer Abreise, einer unserer speziellen Strudel bestellen ... sind unsere Köche ziemlich zimperlich.









